<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule"
>

<channel>
	<title>Hlecuanda &#187; Ciudadano del Mundo</title>
	<atom:link href="http://hector.lecuanda.net/categoria/ciudadano-del-mundo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hector.lecuanda.net</link>
	<description>These crazy words of mine, so wrong they could be right</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Mar 2010 06:56:14 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/mx/</creativeCommons:license>
		<item>
		<title>Ausdrücke / Jungendsprache</title>
		<link>http://hector.lecuanda.net/2009/02/14/ausdrucke-jungendsprache/</link>
		<comments>http://hector.lecuanda.net/2009/02/14/ausdrucke-jungendsprache/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Feb 2009 23:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hlecuanda</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ciudadano del Mundo]]></category>
		<category><![CDATA[Deustche]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hector.lecuanda.net/?p=153</guid>
		<description><![CDATA[Este mes entré al tercer nivel de Alemán, y pinta para ser un buen semestre. En el grupo ya habíamos inventado nuestras frases léperas traducidas directamente del español, como Was Furtz mit dise Mutter (Que pedo con esa madre) y auf Ei (A huevo) pero nuestro estimado Lehrer ahora se voló la barda con el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.pons.de/deutsch/woerterbuecher/zweisprachig/3-12-010001-3/"><img class="alignleft" src="http://www.pons.de/image.php/292d0/i/4117.jpg" alt="" width="259" height="196" /></a>Este mes entré al tercer nivel de Alemán, y pinta para ser un buen semestre. En el grupo ya habíamos inventado nuestras frases léperas traducidas directamente del español, como<em> Was Furtz mit dise Mutter</em> (Que pedo con esa madre) y <em>auf Ei</em> (A huevo) pero nuestro estimado Lehrer ahora se voló la barda con el PONS Wörterbuch der Jungendsprache 2009.</p>
<p>Contiene joyas como</p>
<p><strong>Mädchen-TÜV</strong>: (<em>Frauenartz</em>)</p>
<p>GB: gynaecologist&#8217;s, bush doctor; gir&#8217;s MOT<br />
USA: vaginologist, puss hound<br />
FR: Gynéco<br />
ES: arregla coñetes</p>
<p>Sólo por mencionar uno de los menos prosaicos, pocofinos y light. Lo mejor son las traducciones y ejemplos de uso en Español ibérico. Por ejemplo: fünf gegein Willi machen (onanieren): pelársela., bitchhopsen: gilipollez</p>
<p>Este semestre estará entretenido . Ja.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hector.lecuanda.net/2009/02/14/ausdrucke-jungendsprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/mx/</creativeCommons:license>
	</item>
	</channel>
</rss>
